- until
- until❢ When used as a preposition in positive sentences until is translated by jusqu'à : they're staying until Monday = ils restent jusqu'à lundi. Remember that jusqu'à + le becomes jusqu'au and jusqu'à + les becomes jusqu'aux : until the right moment = jusqu'au bon moment ; until the exams = jusqu'aux examens. In negative sentences not until is translated by ne…pas avant : I can't see you until Friday = je ne peux pas vous voir avant vendredi. When used as a conjunction in positive sentences until is translated by jusqu'à ce que + subjunctive : we'll stay here until Maya comes back = nous resterons ici jusqu'à ce que Maya revienne. In negative sentences where the two verbs have different subjects not until is translated by ne…pas avant que + subjunctive : we won't leave until Maya comes back = nous ne partirons pas avant que Maya revienne. In negative sentences where the two verbs have the same subject not until is translated by pas avant de + infinitive : we won't leave until we've seen Claire = nous ne partirons pas avant d'avoir vu Claire. For more examples and particular usages see the entry until.A prep1 (also till) (up to a specific time) jusqu'à ; (after negative verb) avant ; until Tuesday jusqu'à mardi ; until the sixties jusqu'aux années soixante ; until very recently il n'y a encore pas si longtemps ; until a year ago jusqu'à il y a un an ; until now jusqu'à présent ; until then jusqu'à ce moment-là, jusque-là ; (up) until 1901 jusqu'en or jusqu'à 1901 ; valid (up) until April 1993 valable jusqu' en avril 1993 ; you have until the end of the month vous avez jusqu'à la fin du mois (to do pour faire) ; until the day he died jusqu'à sa mort ; until well after midnight bien au-delà de minuit ; to wait until after Easter attendre après Pâques ; from Monday until Saturday du lundi au samedi ; put it off until tomorrow remets-le à demain ; until such time as you find work jusqu'à ce que tu trouves (subj) du travail, en attendant que tu trouves (subj) du travail ; it won't be ready until next week ça ne sera pas prêt avant la semaine prochaine ; I won't know until Tuesday je n'aurai pas la réponse avant mardi ; they didn't ring until the following day ils n'ont pas appelé avant le lendemain ; it wasn't until the 50's that… ce n'est qu'à partir des années cinquante que… ; nothing changed until after the war ce n'est qu'après la guerre que les choses ont commencé à changer ;2 (as far as) jusqu'à ; stay on the bus until Egham ne descends pas du bus avant Egham.B conj (also till) (with past and present tenses) jusqu'à ce que (+ subj) ; (in negative constructions) avant que (+ subj), avant de (+ infinitive) ; we'll stay until a solution is reached nous resterons jusqu'à ce que nous trouvions une solution ; and so it continued until they left et cela a continué jusqu'à ce qu'ils partent or jusqu'à leur départ ; let's watch TV until they arrive regardons la télévision en attendant qu'ils arrivent (subj) ; things won't improve until we have democracy la situation ne s'améliorera pas tant que nous ne serons pas en démocratie ; stir mixture until (it is) smooth Culin mélangez bien jusqu'à obtenir une pâte lisse ; until you are dead Jur jusqu'à ce que mort s'ensuive ; wait until I get back attends que je rentre (subj) ; I'll wait until I get back j'attendrai d'être rentré (before doing pour faire) ; wait until I tell you! attends! il faut que je te raconte! ; she waited until she was alone/they were alone elle a attendu d'être seule/qu'ils soient seuls ; don't look until I tell you to ne regarde pas avant que je te le dise ; you can't leave until you've completed the course tu ne peux pas partir avant d'avoir fini le stage ; don't ring me until you know for sure ne m'appelle pas avant d'être sûr ; we can't decide until we know the details nous ne pouvons pas prendre de décision tant que nous n'avons pas de précisions ; not until then did she realize that ce n'est qu'à ce moment-là qu'elle s'est rendu compte que ; ⇒ death.
Big English-French dictionary. 2003.